Демосфен, Македонский, Диоген...
Знаменитый оратор Демосфен был вынужден бежать из Афин, когда Александр Македонский потребовал его выдачи. Во время пути он заметил, что за ним следуют по пятам какие-то люди, очевидно, его преследовавшие, и, к своему великому ужасу, он узнал в них своих заклятых врагов. Он попытался скрыться от них, но они его нашли. И вот, к его крайнему изумлению, эти люди, его враги, объявили ему, что они нарочно пустились за ним в погоню, чтобы предложить ему денег на дорогу. Растроганный Демосфен залился слезами, и когда преследователи, думая, что он оплакивает свою горькую участь, стали его утешать и уговаривать, чтобы он не предавался чрезмерной печали, он воскликнул: “Как же мне не горевать о моей родине, где у меня останутся такие враги, каких у меня и друзей-то не будет в другом месте!” Какому-то вору, который был им захвачен на месте и извинился перед ним, говоря, что он не знал о том, что украденная вещь принадлежала ему, Демосфен сказал: “Но ведь ты же знал, что она не принадлежит тебе”. Демосфен крепко враждовал с Фокиоиом. Один раз он сказал Фокиону: “Ты издеваешься над афинянами; но смотри, они потеряют голову и тогда убьют тебя”. Фокион же возразил: “Меня они убьют, когда потеряют голову, а тебя - если не потеряют ее”.
Латынь с русским переводом
Via vitae custodienti disciplinam qui autem incre- pationes relinquit errat (вйа вйтэ кустодиэнти дисдиплйнам кви аутэм инкрэпационэс рэлйнквит эррат) — «кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает» (Библия). Via vitae (вйа вйтэ) — жизненный путь. Иной вариант: дорога жизни. Viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis (вйам сапиэнциэ монстрави тйби дукси тэ пэр сэмитас эквитатис) — «я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым » (Библия). Vice versa (вйце вэрса) — в обратном направлении. Vicinum pecus grandius uber habet (вйцинум пэкус грандиус убэр хабэт) — «у соседней коровы вымя кажется крупнее». Vicinus bonus ingens bonum (вйцинус бонус йнгэнс ббнум) — хороший сосед — большое благо. Vicinus malus ingens malum (вйцинус малюс йнгэнс малюм) — плохой сосед — большое несчастье.
Высказывания и выражения на латыни.
Versutior est quam rota figularis (вэрсуциор эст квам рота фигулярис) — «увертливее гончарного круга». Vertere in fumum et cinerum (вэртэрэ ин фумум эт цйнэрум) — превратить в дым и пепел. Verumamicumpecunianonparabis(вэрумамйкум пэкуниа нон парабис) — настоящего друга не приобретешь за деньги. Verum index sui et falsi (вэрум йндэкс суи эт фальси) — « истина — пробный камень самой себя и лжи » (Спиноза). Verum plus uno esse non potest (вэрум плюс уно эссэ нон потэст) — больше одной истины быть не может. Иными словами: мнений много, а истина одна. Verus amicus amici nunquam obliviscitur (вэрус амйкус амйци нунквам обливйсцитур) — истинный друг никогда не забывает друга. Vestigia semper adora (вэстйгиа сэмпэр адора) — всегда благоговей перед следами прошлого.
Высказывания и выражения на латыни с русским переводом,,,
Verbummovet, exemplum trahit (вэрбум мовэт, экзэмплюм трахит) — слово волнует, пример увлекает. Verbum nobile debet esse stabile (вэрбум нобиле дэбэт эссэ стабиле) — слово чести должно быть твердым. Verbum nobile (вэрбум нобиле) — честное слово. Vere scire est per causas scire (вэрэ сцйрэ эст пэр каузас сцйрэ) — подлинное знание в познании причины. Verecundia inutilis viro egenti (вэрэкундиа инутилис вйро эгэнти) — стыдливость непригодна для нуждающегося. Verisimile mentiens (вэрисймиле мэнтиэнс) — правдоподобно лгущий. Иными словами: врет и глазом не моргнет. Veritas in medio est (вэритас ин мэдио эст) — истина находится посередине. Veritas magis amicitiae (вэритас магис амицйциэ) — истина выше дружбы.
Афоризмы известных людей.
Увидел один человек глупца, который сам себя удовлетворял, и спросил его: «Что ты делаешь? Не стыдно тебе?» И ответил тот: «Почему я должен стыдиться того, что делает человек, когда распаляется?» Однажды Диоген поднялся на возвышение и пригласил к себе мужчин. Вокруг него собралось много людей. И он сказал им: «Я не вас звал, а мужчин»,— имея в виду философов. Друг Сократа попросил у него совета относительно женитьбы. И ответил Сократ: «Будь осторожен, чтобы с тобой не произошло то же, что стало с рыбами и сетью: те, что были внутри сети, стремились покинуть ее, а те, что были вне ее, жаждали попасть внутрь». Одного человека спросили, когда, по его мнению, лучше всего есть. И ответил он: «Пусть человек ест тогда, когда чувствует голод. А у кого нет пищи, пусть ест тогда, когда ее добудет».
Перевод - латынь...
Ubi facta loquuntur, non opus est verbis (уби факта лёквунтур, нон опус эст вэрбис) — где говорят факты, нет надобности в словах. Ubi jus incertum, ibi nullum (уби юс инцёртум, иби нуллюм) — если закон неопределенен — закона нет. Ubi jus, ibi remedium (уби юс, ибирэмэдиум) — где закон, там и защита. Ubi mel, ibi fel (уби мэль, йбифэль) — где мед, там и желчь. Иными словами: нет добра без худа. Ubi nil vales, ibi nihil velis (уби ниль валес, иби нихиль вэлис) — там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть. Ubi pus, ibi evacua (уби пус, иби эвакуа) — где гной, там и очищай. Ubi rerum testimonia adsunt, quid opus est verbis? (уби рэрум тэстимониа адсунт, квид опус эст вэрбис) — где дело говорит само за себя, к чему слова?
|